Sixth formers are to be quizzed on whether they can cook five hot meals and how often they should change their sheets, as part of a Government-backed scheme to prepare them for university.
在一项由英国当局撑持的年夜学进学筹办打算中,第六学级(中学最高的两个年级)的学生将接管是不是能做五个热菜和多久换一次床单等方面的测试。
Ministers are urging schools to put on special workshops for students aged 16-18 to ensure they feel comfortable with the prospect of leaving home.
英国教育部的官员们催促黉舍为16岁至18岁的学生开设出格讲习班,以确保他们能顺应离家上年夜学的糊口。
The course, designed by the university accommodation provider Unite Students, will teach pupils how to manage their finances and how to live independently.
这门课程由年夜学住宿办事机构结合学生公司设计,课程将传授学生若何办理财政和若何自力糊口。
According to the course materials, teachers should ask students questions which may not have occurred to them, such as “what is the price of a litre of milk?” and “list 5 hot meals you can cook from scratch” and “how often will you wash your sheets once you move out of home?”
按照课程教材,教员应当向学生提出之前没有碰到过的题目,好比“一升牛奶的价钱是几多?”和“列出5个你完全会做的热菜”和“你分开家后多久洗一次床单?”
Damian Hinds, the Education Secretary, said: “We are all very conscious that moving away from home and going to university is one of the most exciting things that happens in your life but it can also be very daunting.”
教育年夜臣达米安·海因兹说:“我们都很清晰,分开家往上年夜学是你糊口中最冲动人心的工作之一,但也可能很是使人生畏。”
He said that an important part of education is preparing children for adulthood so “and it is right that we teach them what to expect for life after school”.
他说,教育的一个主要部门是让孩子为成年做好筹办,所以“我们该当教会他们黉舍以外的糊口”。
Mr Hinds said that when he got to university, he discovered he had “relied on my mum more than I realised I did” adding: “I wish I could have cooked better.”
海因兹暗示,在上年夜学时,他发现本身“对妈妈的依靠比我意想到的要多”,并弥补说:“我但愿本身那时的烹调手艺更好。”
Earlier this year, ministers set up a new taskforce called the Education Transitions Network, which includes representatives from Universities UK, Ucas and the National Union of Students.
本年早些时辰,部长们成立了一个名为“教育过渡收集”的新工作组,成员包罗来自英国高校结合会、英国高档院校招生委员会和英国全国粹生结合会的代表。
It is part of a drive by the Department for Education to address the rise in students who report mental health issues during their time at university.
这是教育部为解决年夜学生在校时代心理健康题目增添而采纳的行动之一。
Data released earlier this year showed that the number of students declaring mental health problems on arrival at university has surged.
本年早些时辰发布的数据显示,年夜学进学时存在心理健康题目的学生数目激增。
Figures obtained showed a 73 percent rise between 2014-15 and 2017-18 in students stating that they had a condition such as depression or anxiety before starting their courses.
数据显示,2014至2015年度到2017至2018年度时代,宣称进学前有抑郁或焦炙等症状的学生数目增添了73%。