你身旁必然有一些人,他们的言语老是那末锋利、难听,但心里却又非分特别仁慈柔嫩,领会他们的人都知道,他们实在只是“刀子嘴,豆腐心”。
“刀子嘴”,形容人措辞十分尖刻(speak sarcastically and bitterly),像刀子一样伤人,与英语“sharp-tongued”意思附近。
“刀子嘴,豆腐心”是一个常见的中文鄙谚,比方“嘴上说的很刺耳,心地却很软”,可以翻译为“be sharp-tongued but tender-hearted”,有时也可用英文习语“someone's bark is worse than his or her bite”暗示。
例句:
他这小我是刀子嘴,豆腐心。
He has a sharp tongue but a tender heart.
别被她吓倒了,她就是刀子嘴豆腐心。
Don't let her frighten you - her bark is worse than her bite.